Velen hebben naast het Esperanto ook andere talen geleerd. Dat heeft zo zijn voordelen, want dan komen veel nieuw te leren Esperantowoorden bekend voor. Als je het Duitse woord Schrank kent, levert ŝranko ('kast') geen probleem meer op. Als je het Engelse severe kent, is de betekenis van severa ('streng') evident. Vooral kennis van een Romaanse taal is in dit verband nuttig, omdat zo’n 60 procent van de Esperantowoordenschat afkomstig is van Romaanse talen zoals het Frans. Ken je het Franse nager, dan weet je meteen ook dat naĝi 'zwemmen' betekent. Ook kennis van Slavische talen werpt in enige mate zijn vruchten af bij het leren van Esperantowoorden. De keerzijde van de medaille is, dat er ook tussen het Esperanto en die andere talen valse vrienden op de loer liggen. Enkele gevallen die je bij Nederlandstaligen wel eens tegenkomt, worden hier op een rijtje gezet.
Esperantowoord | Nederlandse vertaling | Woord dat erop lijkt | Esperantovertaling van het woord dat erop lijkt |
---|---|---|---|
administracio | administratie | administration (Engels, 'regering') | registaro |
estimi | hoogachten | estimate (Engels, 'schatten') | taksi |
fluso | vloed | Fluß (Duits, 'rivier') | rivero |
grundo | aarde, (onder)grond | Grund (Duits, 'reden') | kaŭzo, kialo |
importanta | invoerend | important (Engels, 'belangrijk') | grava |
*kvamkvam | (woord bestaat niet) | quamquam (Latijn, 'ofschoon') | kvankam |
mem | zelf | même (Frans, 'zelfs') | eĉ |
streko | streep | Strecke (Duits, 'traject') | itinero, vojo |
*umbrelo | (woord bestaat niet) | umbrella (Engels, 'paraplu') | ombrelo |
Op internet kunt u meer informatie vinden over valse vrienden tussen het Esperanto en andere talen. In de Vikipedio vindt u meer informatie over valse vrienden en koppelingen naar andere sites met overzichten van valse vrienden.